《채근담 (菜根譚) - 원문 전집(前集) #37》 [037] 📜 원문寧守渾噩而黜聰明,留些正氣還天地;寧謝紛華而甘澹泊,遺個清名在乾坤。📚 번역차라리 소박하고 꾸밈없는 본성을 지키고 영리함을 물리쳐서, 그 바른 기운을 세상에 조금이라도 돌려주는 것이 낫다.차라리 세상의 화려함에서 물러나 담백한 삶을 달게 여기고, 세상에 맑은 이름을 남기는 것이 낫다.✍️ 한자 풀이寧 (편안할 녕/차라리 녕): 차라리 ~하는 것이 낫다.守 (지킬 수): 지키다, 유지하다.渾 (흐릴 혼): 흐리다, 뒤섞이다; 순박하다, 꾸밈없다.噩 (놀랄 악): 놀라다; 순박하다, 어수룩하다.渾噩 (혼악): 순박하고 어수룩하다, 꾸밈없고 소박하다. (꾸밈없고 자연스러운 긍정적 의미)而 (말이을 이): 그리고, ~하면서.黜 (물리칠 출): 물리..