728x90
반응형

caigentancommentary 5

《Caigentan (菜根譚) Collection #70》 Three Dispositions that Block Fortune and Merit

[070] Three Dispositions that Block Fortune and Merit ㅡ Impatience (Fire), Lack of Empathy (Ice), Stubbornness (Rotten Wood)📜 Original Text燥性者火熾,遇物則焚;寡恩者冰清,逢物必殺;凝滯固執者,如死水腐木,生機已絕。俱難建功業而延福祇。📚 TranslationAn impatient nature is like a raging fire; it burns anything it encounters.One lacking in empathy is like cold ice; it harms everything it meets.Those who are stubborn and rigid are like stagnant..

《Caigentan (菜根譚) Former Collection #63》 True Virtue Seeks No Recognition

[063칙] True Virtue Seeks No Recognition📜 Original Text真廉無廉名,圖名者正所以為貪;大巧無巧術,用術者乃所以為拙。📚 TranslationA truly incorruptible person does not chase the reputation of being 'incorruptible';for one who covets such a name is, by that very act, avaricious.A truly wise person does not employ clever tricks;for one who flaunts techniques is, by that very act, unskilled.✍️ Hanzi Breakdown真 (zhēn): True, genu..

《Caigentan (菜根譚) The Former Collection #50》 True Blessing Lies in Simplicity; De

[050] True Blessing Lies in Simplicity; Deepest Misfortune in a Restless Mind📜 Original Text福莫福於少事,禍莫禍於多心。唯苦事者,方知少事之為福;唯平心者,始知多心之為禍。📚 English TranslationAmong all blessings, none is greater than having few concerns;among all misfortunes, none is worse than a restless mind.Only those who have experienced hardship truly understand the blessing of having few burdens;and only those with a tranquil..

《Cai Gen Tan (菜根譚) - Former Collection #37》 [037] 寧守渾噩而黜聰明,留些正氣還天地; 寧謝紛華而甘澹泊,遺個清

《Cai Gen Tan (菜根譚) - Former Collection #37》 [037] 📜 Original Text寧守渾噩而黜聰明,留些正氣還天地;寧謝紛華而甘澹泊,遺個清名在乾坤。📚 TranslationIt is better to preserve a simple, unpretentious nature and set aside cleverness, leaving a trace of righteous spirit to give back to heaven and earth.It is better to turn away from worldly splendor and gladly embrace a plain and tranquil life, leaving behind a pure name in the unive..

《Caigentan (菜根譚) - Former Collection #34》 [034] 利慾未盡害心,意見乃害心之蟊賊; 聲色未必障道,聰明乃障道之藩屏

《Caigentan (菜根譚) - Former Collection #34》 [034] 📜 Original Text利慾未盡害心,意見乃害心之蟊賊; 聲色未必障道,聰明乃障道之藩屏📚 English TranslationProfit and desire may not yet fully corrupt the mind, but self-opinion is indeed the moth-worm that eats away at it.Sensory temptations do not necessarily obstruct the path to enlightenment, but intellectual conceit is indeed the fence that blocks it.✍️ Hanja Breakdown利 (lì) — Ad..

728x90
반응형
LIST