728x90
반응형

분류 전체보기 375

《채근담 (菜根譚) 전집 #64》: 겸손과 비움의 지혜

[064칙] 겸손과 비움의 지혜📜 원문欹器以滿覆,撲滿以空全。故君子寧居無不居有,寧處缺不處完。📚 번역기울어진 그릇(欹器)은 가득 차면 엎어지고, 저금통(撲滿)은 비어 있어야 온전하다.그러므로 군자는 차라리 없음에 거할지언정 있음에 머물지 않으며,차라리 모자란 곳에 있을지언정 완전한 곳에 처하지 않는다.✍️ 한자 풀이欹 (기울 기): 기울다, 비스듬하다.器 (그릇 기): 그릇, 도구.欹器 (기의): 기울어진 그릇. (넘어져 엎어지기 쉬운 그릇으로, 보통 '유좌지기(宥坐之器)'를 의미함. 비어 있으면 기울고, 절반 차면 바로 서고, 가득 차면 엎어지는 그릇으로, 과유불급(過猶不及)을 경계하는 상징물).以 (써 이): ~로써, ~때문에.滿 (찰 만): 가득 차다, 채우다.覆 (엎지를 복): 엎어지다, 뒤집히다..

《Caigentan (菜根譚) Former Collection #63》 True Virtue Seeks No Recognition

[063칙] True Virtue Seeks No Recognition📜 Original Text真廉無廉名,圖名者正所以為貪;大巧無巧術,用術者乃所以為拙。📚 TranslationA truly incorruptible person does not chase the reputation of being 'incorruptible';for one who covets such a name is, by that very act, avaricious.A truly wise person does not employ clever tricks;for one who flaunts techniques is, by that very act, unskilled.✍️ Hanzi Breakdown真 (zhēn): True, genu..

《채근담 (菜根譚) 전집 #63》: 참됨은 드러내지 않는 법

[063칙] 참됨은 드러내지 않는 법📜 원문真廉無廉名,圖名者正所以為貪;大巧無巧術,用術者乃所以為拙。📚 번역진정으로 청렴한 사람은 '청렴하다'는 명예를 구하지 않으며,그 이름을 탐하는 자는 바로 그 때문에 탐욕스러운 사람이다.진정한 지혜를 가진 사람은 교묘한 기술을 부리지 않으며,기술을 앞세우는 자는 오히려 그 때문에 서투른 사람이다.✍️ 한자 풀이真 (참 진): 참되다, 진실하다, 진정한.廉 (청렴할 렴): 청렴하다, 깨끗하다, 욕심이 없다.真廉 (진렴): 진정으로 청렴함.無 (없을 무): 없다.名 (이름 명) : 이름, 명성.廉名 (렴명): 청렴하다는 이름, 청렴한 명예.無廉名 (무렴명): 청렴하다는 이름이 없다, 청렴한 명예를 얻으려 하지 않는다.圖 (그림 도/꾀할 도): 꾀하다, 도모하다, 추구하..

《Caigentan (菜根譚) Former Collection #62》 Essentials for Scholars — Drive and Sere

[62칙] The Two Essentials for Scholars — Drive and SerenityOriginal Text📜 學者有段競業的心思,又要有段瀟洒的趣味。若一味斂束清苦,是有秋殺,無春生,何以發育萬物。📚 English TranslationA person who learns must possess a segment of the mind for striving and accomplishment,and also a segment of unrestrained and serene delight.If one is uniformly constricted and overly austere,it is like having only the killing energy of autumn but no sprout..

🐅 기호지세(騎虎之勢) — 호랑이 등에 올라탄 사람의 선택

🐅 기호지세(騎虎之勢) — 호랑이 등에 올라탄 사람의 선택세상에는 한 번 시작하면 중간에 멈출 수 없는 일들이 있습니다.이를 가리켜 ‘기호지세(騎虎之勢)’라고 하지요.호랑이 등에 올라탄 사람은 두 가지 길이 있습니다.계속 달려가 끝까지 길들이거나, 끝내 호랑이에게 잡아먹히는 것입니다.📚 기호지세, 그 뜻과 유래‘기호지세(騎虎之勢)’는 중국 후한서(後漢書)에 나온 고사로,“호랑이를 타고 달리는 형세”를 뜻합니다.이미 시작한 일이라 멈출 수 없고, 도중에 내려왔다간 더 큰 화를 입게 되는 상황을 비유합니다.우리 일상에도 비슷한 경우가 많습니다.큰 사업을 벌인 사람, 돌이킬 수 없는 선택을 한 사람, 정치적 싸움의 한가운데 선 사람…모두가 호랑이 등에 올라탄 셈이지요.🏯 역사 속 기호지세 — 성패를 가른..

세상 읽기 2025.07.22

《채근담 (菜根譚) 전집 #62》 학자에게 필요한 두 가지 — 경쟁심과 여유

《채근담 (菜根譚) 전집 #62》 학자에게 필요한 두 가지 — 경쟁심과 여유📜 원문學者有段競業的心思,又要有段瀟洒的趣味。若一味斂束清苦,是有秋殺,無春生,何以發育萬物。📚 번역배우는 자는 한 조각 경쟁하고 노력하는 마음을 가져야 하고,또한 한 조각 소탈하고 유유한 흥취도 지녀야 한다.만약 한결같이 움츠려들고 청빈하기만 하다면,이는 가을의 살기(殺氣)만 있고 봄의 생기(生氣)는 없는 것과 같으니,어찌 만물을 길러내고 발전시킬 수 있겠는가?✍️ 한자 풀이學 (배울 학): 배우다, 학습하다.者 (놈 자): ~하는 사람, ~하는 것.學者 (학자): 배우는 사람, 학자, 수양하는 자.有 (있을 유): 있다, 가지다, 지니다.段 (조각 단): 조각, 부분, 단락, 일정한 부분, 한도, 구간.競 (다툴 경): 다투다, ..

《Caigentan (菜根譚) Former Collection #61》The Conduct of a Junzi in an Era of Peace

[Chapter 061] The Conduct of a Junzi in an Era of Peace📜 Original Text春至時和,花尚舖一段好色,鳥且囀幾句好音。士君子幸值清時,復遇溫飽,不思立好言,行好事,雖是在世百年,恰似未生一日。📚 English TranslationWhen spring arrives and the weather turns mild, flowers spread out even more splendid colors,and birds chirp a few melodious notes.If a scholar (junzi) is fortunate enough to live in a peaceful era and, moreover, enjoys a warm and abundant life,b..

《채근담 (菜根譚) 전집 #61》 태평성대를 살아가는 군자의 자세

[061칙] 태평성대를 살아가는 군자의 자세📜 원문春至時和,花尚舖一段好色,鳥且囀幾句好音。士君子幸值清時,復遇溫飽,不思立好言,行好事,雖是在世百年,恰似未生一日。📚 번역봄이 와서 날씨가 온화해지면, 꽃은 더욱 고운 빛깔을 펼치고새는 몇 마디 아름다운 노랫소리를 지저귄다.선비가 운 좋게 태평성대를 만나, 게다가 따뜻하고 풍족한 삶에 안주하며좋은 말을 남기고 좋은 일을 하려는 생각이 없다면,비록 세상에서 백 년을 살아도 하루도 살아보지 않은 것과 다름없다.✍️ 한자 풀이春 (봄 춘): 봄.至 (이를 지): 이르다, 오다.春至 (춘지): 봄이 오다.時 (때 시): 때, 시절.和 (화할 화): 온화하다, 조화롭다.時和 (시화): 날씨가 온화하다.花 (꽃 화): 꽃.尚 (오히려 상): 오히려, 더욱, 한층 더.舖 ..

《Caigentan(採根談) Former Collection #60》 The True Roots of Wealth and Fame

[Chapter 60] The True Roots of Wealth and Fame📜 Original Text富貴名譽,自道德來者,如山林中花,自是舒餘繁衍;自功業來者,如盆檻中花,便有遷徙廢興;若以權力得者,如瓶鉢中花,其根不值,其萎可立而待矣。📚 TranslationWealth and fame that stem from virtue are like flowers in the mountains — they bloom naturally and flourish abundantly.Those gained through achievements and merits resemble flowers in a potted plant — easily moved, sometimes thriving, sometimes witherin..

《채근담 (菜根譚) 전집 #60》 부귀와 명예의 진정한 뿌리

[060칙] 부귀와 명예의 진정한 뿌리📜 원문富貴名譽,自道德來者,如山林中花,自是舒餘繁衍;自功業來者,如盆檻中花,便有遷徙廢興;若以權力得者,如瓶鉢中花,其根不值,其萎可立而待矣。📚 번역부귀와 명예가 도덕에서 비롯된 것은 산속의 꽃과 같아, 스스로 피어나 풍부하게 번성합니다.업적이나 공로로 얻은 것은 화분 속의 꽃과 같아, 옮겨 심기 쉽고 흥하거나 시들기도 합니다.만약 권력으로 얻은 것이라면 병이나 바리 속의 꽃과 같으니, 그 뿌리가 없어서 시들 날이 곧 닥쳐올 것입니다.✍️ 한자 풀이富 (부유할 부): 부유하다, 풍부하다.貴 (귀할 귀): 귀하다, 존귀하다.富貴 (부귀): 부유하고 귀함.名 (이름 명): 이름, 명예.譽 (기릴 예): 명예, 칭찬.名譽 (명예): 명성, 영예.自 (스스로 자): ~로부터, ~에..

728x90
반응형
LIST