▪︎ 원문安龍福者,英雄豪傑也。以一微軍卒,身任危難,設奇立計,以折倭人之姦,解數世之爭,還一郡之地。其功乃有過於傅介子、陳湯者。非非常之人,孰能與於此?而朝廷不能獎之以賞,反加之以刑,終至竄黜其身,挫抑其氣,殆非所以勸勵臣子之道也。惜哉!▪︎ 번역안용복은 영웅호걸이다.하찮은 군졸로서 스스로 위험을 무릅쓰고, 기발한 계책을 세워왜인의 간계를 꺾고, 수세대에 걸친 분쟁을 끝내었으며, 한 고을의 땅을 되찾았다.그 공로는 부개자(漢나라의 외교 사절)나 진탕(서역 정벌 명장)보다 크다.이런 일을 해낼 수 있는 자는 범상한 인물이 아니면 불가능하다.그런데 조정은 그에게 상을 내리기는커녕 벌을 주었고,마침내 그의 몸을 귀양보내고, 기세를 꺾어버렸으니,이는 신하를 격려하는 도리가 아니니 안타깝기 그지없다.”— 이익, 《성호사설》 권3, 해..