728x90
반응형

2025/06/13 4

《Caigentan (菜根譚) – Complete Works | Former Collection》 #5 [005]

📖 Chaegen-dam (菜根譚) – Front Collection (前集) 005📜 Original Text (漢文)耳中常聞逆耳之言, 心中常有拂心之事, 纔是進德修行的砥石。若言言悅耳, 事事快心, 便把此生埋在鳩毒中矣。📚 TranslationIf your ears are constantly met with unpleasant words,and your heart repeatedly faces frustrating matters—then that is precisely the whetstone upon which virtue is honed and the self is cultivated.On the other hand,if every word you hear is pleasing, and everyt..

📖 《채근담 (菜根譚)》 원문 전집 (前集) #5 [005]

📖 채근담(菜根譚) – 전집 (前集) 005📜 원문耳中常聞逆耳之言,心中常有拂心之事,纔是進德修行的砥石。若言言悅耳,事事快心,便把此生埋在鳩毒中矣。📚 번역귀에 거슬리는 말을 자주 듣고, 마음에 불편한 일이 늘 있는 것이야말로덕을 닦고 수양을 깊게 하는 숫돌이 된다.모든 말이 듣기 좋고, 모든 일이 즐겁기만 하다면, 그 삶은 이미 달콤한 독에 파묻힌 것이나 다름없다.🪶 한자 풀이• 耳 (이): 귀 이. 귀• 中 (중): 가운데 중. ~안, ~속.• 常 (상): 항상 상. 끊임없이, 습관처럼, 삶에 스며든 상태로 반복됨을 나타냄.• 聞 (문): 들을 문. 듣다.• 常聞 (상문): 늘 듣는다. 단지 가끔이 아니라, 일상처럼 계속해서 들린다는 의미.• 常有 (상유): 늘 있다. 늘상 존재하는 삶의 일부라는 뜻...

《Caigentan (菜根譚) – Complete Works | Former Collection》 #4 [004]

📖 Chaegen-dam (菜根譚) – Front Collection (前集) 004📜 Original Text勢利紛華, 不近者為潔, 近之而不染者為尤潔;智械機巧, 不知者為高, 知之而不用者為尤高。📚 TranslationOne who avoids power and profit, and all things chaotic and flamboyant, is pure. But one who stays close to them yet remains unstained is even purer.One who is unaware of cunning schemes and subtle tricks is noble. But one who knows them all yet chooses not to use them is e..

📖 《채근담 (菜根譚)》 원문 전집 (前集) #4 [004] 勢利紛華, 不近者為潔, 近之而不染者為尤潔;智械機巧, 不知者為高, 知之而不用者為尤高

📖 채근담 (菜根譚) – 전집 (前集) 004 📜 원문勢利紛華, 不近者為潔, 近之而不染者為尤潔;智械機巧, 不知者為高, 知之而不用者為尤高。📚 번역권세와 이익, 요란하고 화려한 것들을 가까이하지 않는 사람은 고결하지만, 그것들과 가까이 있으면서도 물들지 않는 사람은 더욱 고결하며,간계와 술수, 교묘한 꾀를 모르는 사람은 고상하다고 하지만, 그것들을 알면서도 쓰지 않는 사람은 더욱 고상하다.• 勢利(세리): 권세(權勢)와 이익.• 紛華(분화): 분(紛, 어지러울 분), 화(華, 빛날 화) — 화려하고 어지러운 세상.• 不近者為潔(불근자위결): 가까이하지 않는 사람은 ‘결백’한 사람이라 하고,• 近之而不染者為尤潔(근지이불염자위결): 가까이 있으면서도 물들지 않는 사람은 더욱 ‘결백’하다.• 智 지혜 지 (..

728x90
반응형
LIST